Cecilia with Qin 2.jpg

案名: 古琴的故事》新書發表會
時間: 2009年41日下午2:30
地點: 西華飯店
難度: * * (out of 5)

Posted by jennifershih1028 at 痞客邦 PIXNET Comments(4) Trackback(0) Hits(469)

IMG_0009.JPG

[工作實錄 7]  口譯廂和器材的一些照片

最近有學生希望我PO一些口譯廂與口譯器材的照片
所以我選了上個月2場同步口譯案子的照片:

Posted by jennifershih1028 at 痞客邦 PIXNET Comments(3) Trackback(0) Hits(644)

Clare已經載著大家滿滿的祝福出發了!

各位記者朋友、相關廠商、路人甲乙丙丁,
請大發慈悲不要再向我或其他口譯員拷問Clare的連絡方式了

至於最後的決選...昆士蘭旅遊局沒有透露進行方式,
只說是 “four days full of activities“ , 聽起來好刺激


Posted by jennifershih1028 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(649)


前陣子有個客戶聲稱,
為了請到 "台灣最好的口譯員", 請會議公司叫所有的口譯員去面試

讓人不禁懷疑難道現場要搞個口譯擂台, 叫口譯員輪番上陣相互PK?

Posted by jennifershih1028 at 痞客邦 PIXNET Comments(5) Trackback(0) Hits(824)

出運.png  

[工作實錄 6]  我出運啦_ 面試經驗談

前几天莫名其妙地接到一個agent的電話,
他語帶神秘地說, 四月中有個國家級會議要找中英主持人,

Posted by jennifershih1028 at 痞客邦 PIXNET Comments(4) Trackback(0) Hits(964)

mayor hau.jpg
[工作實錄 5]  台北國際花博會 MoU簽署儀式

案名: 2010台北國際花博會合作備忘錄簽署儀式
時間: 2009311日下午5:30
地點: 圓山飯店

Posted by jennifershih1028 at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(557)

 

To view the content in English:  http://jennifershih1028.pixnet.net/blog/post/26546336

大家還記得不久前澳大利亞昆士蘭州旅游局對外宣布

Posted by jennifershih1028 at 痞客邦 PIXNET Comments(6) Trackback(0) Hits(1401)

 

My friend Clare Wang from Taiwan is leading in an online vote to become one of the 11 people shortlisted for a job interview for the 'best job in the world' as a caretaker on a tropical island!

Months ago an Australian state launched a global search for candidates for "the best job in the world"- earning a top salary for lazing around a beautiful tropical island for six months.

The job pays $105,000 over six months and the care-taker is expected to stroll the white sands, soak up the sun, snorkel the reef, and report to a global audience via weekly blogs, photo diaries and video updates. 

The competition attarcted 30,000 applicants from 220 countries around the world. And my friend Clare (who's also a conference interpreter) came out on top as one of the 50 finalists!   

Posted by jennifershih1028 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(320)

主持.jpg  

龍套又稱文堂或特約演員,是京劇術語,指扮演隨從等的配角,
現泛指電影、電視等中的陪襯角色,香港稱之為「茄哩啡」


近年來我的收入除口譯外, 有很大一部份來自英語主持

Posted by jennifershih1028 at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(0) Hits(550)


我的朋友Christy在西班牙的Universitat Rovira i Virgili, Tarragona唸翻譯博士
她最近在調查專業譯者職場滿意度和社會地位, 希望大家能幫她的忙, 填這個線上問卷:
 

Posted by jennifershih1028 at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(614)

«1 2 3 4