close

出運.png  

[工作實錄 6]  我出運啦_ 面試經驗談

前几天莫名其妙地接到一個agent的電話, 語帶神秘地說四月中有個國家級會議要找中英主持人, 因為將有元首出席, 他們對主持人的篩選特別謹慎, 但是主辦單位看過我的履歷後, 願意"給我一個面試機會", 還警告我面試官是一位著名的前駐美大使

聽到這個消息, 我心中其實五味雜陳...
一方面開心又有機會賺外快, 喔, 我是說很感激有機會為國服務 
一方面卻不由自主地擔心了起來

說實話, 有誰喜歡考試呢?
在脫離青澀的學生生涯後, 考試的機會也隨之減少
年紀越大, 臉皮越薄, 被別人告知 "抱歉,你不夠格" 時, 挫折感也大

其實口譯或主持工作的人選多是由會議/公關公司向客戶推薦,
很少客戶會大費周章的搞個甄選大會,
因為就算時間上允許, 客戶要去哪裡找主考官? 要準備什麼考題?
尤其是同步口譯或專業度高的翻譯, 有辦法考嗎?

這次遇到的特殊案例, 竟然挑起了我的好奇心 (and curiosity kills the cat)
再加上當天我根本沒工作, 所以就穿得整整齊齊地前往一探究竟...


面試當天
早上10:30我準時出現在台北君悅飯店大廳, 這時只見飯店的服務生簇擁著一群官員前往咖啡廳,
這群官員之中又簇擁著一位德高望重貌的紳士, 原來是響叮噹的前駐美大使陳博士
眼尖的我發現我agent就在之中, 於是趕緊跟上

坐下來後, agent把我介紹給兩個主辦單位的長官,
在大約8-9個政府跟軍方代表,經紀公司代表,還有兩位假裝點餐實際看熱鬧的侍者圍繞下, 
陳大使便慎重地宣布開考試開始!!

緊- 張- 呦-   

大使首先叫我自我介紹, 簡述學經歷,
又問我最近一次主持是什麼會議, 談談主持的心得

之後大使接著問, 在正式場合介紹台灣的元首 應該怎麼說
我戰戰兢兢地回答: His Excellency Ma Ying-jeou, president of the Republic of China.  簡稱His Excellency President Ma Ying-jeou. 中文可說中華民國總統馬英九先生

大使說 "可以, 但你可千萬不能說 President of Taiwan, 知道嗎?"
我冷汗直流, 趕快說, "知道, 謝謝大使提醒"

之後大使拿出當天的議程, 叫我現場模擬主持, 以中英文交叉進行
(我是一個不太會怯場的人, 但這時我的每分鐘心跳已突破220下了! )

在我表演完還沒機會鬆口氣前, 大使接下來拿出一张紙,
在上面隨意寫下幾個字, 叫我發音給大家聽
這時圍觀的群眾看起來比我還緊張....

ambassador.png 
(有圖有真相)

大家看得出來是哪些字嗎?  分別是:
unprecedented,
comparable,
applicable,
hospitable,
formidable,
has contributed to

大使說, 這些是大家常發錯音的一些字, 叫我每個字各唸兩次給他聽
雖然我常常被人家考試, 但遇到這種情況, 你心中難免會懷疑,
"這些字是很基礎的單字...該不會其中有詐? "

我懷著忐忑不安的心情唸完後, 大使立即給在場的所有人上了一課:
"unprecedented 和 contributed 重音在第二音節
其餘的重音都在第一音節, 很多人都唸錯
"

接下來大使轉過來對我說,
"好, 我想你可以勝任這個工作, 你被錄取了!
但會議前你還是要來找我幾次, 我們一起把稿唸好"

媽!  我- 出- 運- 啦~   

包括我, 旁邊所有的人都鬆了一口氣, 氣氛頓時輕鬆了起來
旁邊的軍方的代表這時說,
" 咦, 口譯員今天怎麼沒有來?
沒有給他們考試一下, 哪知道他們夠不夠格
?"

聽到這種門外漢的話, 我很想問他同步口譯怎麼考?
這時我的agent在一旁冷汗直冒, 只好說:
"嗯, 口譯老師是專業出身, 本身也是研究所老師...可能...不方便安排"

之後的討論我就不贅述了, 反正那可憐的agent終究被強迫要安排口譯員來面試
我很好奇他要跟兩位口譯老師編什麼理由? 我猜口譯員會去的機率應該趨近於零吧


 450x338_13_31_05_12_09_2007_foxconn.jpg

同場加映 1: 面試經驗
鴻海新品發表

有一次鴻海要找一位英文主持人來主持他們的新品上市發表會
那天我到了面試現場才發現來面試的人還不少,
很多人還口中念念有詞, 不知道在背什麼稿
有女生化妝像要去唱歌仔戲一樣, 有男生頭髮大概抹了10罐髮膠,
眾人無不摩拳擦掌, 蓄勢待發...

我進去之後發現面試官有6名, 似乎是鴻海的中高階經理
其中的一位女性是主考官,似乎是華僑, 其餘應是台籍

一進去, 那位主考官遞給我一張面紙, 說:

"讓我們假設我是A牌衛生紙的愛用者, 請你用這張B牌衛生紙作為道具,
來說服我改用B牌. 全程請以英文進行"

這顯然是個品牌忠誠度的問題, 因為民生消費用品其實用起來都差不多,
我家用哪一牌的衛生紙我還真想不起來呢...

情急之下, 我只好用"experiential marketing" 來進行

我先將衛生紙傳下去, 請大家用臉龐來 "感受這衛生紙的柔軟舒適"
再以鼻子聞聞這天然棉花的自然氣息, 想像在"有機棉花田中徜徉的舒暢"
多麼天然自在, 無憂無慮ㄚ~  

在一陣鬼話連篇後, 我真的已經詞窮....

我接下來只好請大家一一發表對衛生紙的體驗感想
現場的長官本來以為他們是來作英文主考官, 沒想到自己還突然被要求發言

反正勒, 不到五分鐘, 他們就快被我煩死了
這場面試也就在詭異的氣氛中結束
幾天後agent竟然打電話跟我說我被錄取了

到底電腦晶片跟消費性商品的關聯到底在哪裡?


 

同場加映 2:  面試經驗
高鐵落成感恩典禮

高鐵全線通車之際, 預計舉辦一個落成暨感恩典禮
於是請奧美公關幫他們挑選主持人

其實之前我已經幫高鐵零星作過一些口譯跟主持工作,
但根據高鐵的說法, 因為當天總統/院長/日本新幹線等長官會蒞臨現場
不得不慎重起見 (反正每個活動他們都很"慎重起見"啦) 
於是請公關公司推薦數位適合人選, 到高鐵位於信義路五段的辦公室進行面試

事前他們給了所有面試者"高鐵某站通車典禮"的中英司儀稿
並告訴我們面試當天要請我們唸這張稿

事前準備時我發現上面有些英文真的不太通,
我就把司儀稿重寫一份並當天帶在身上,希望能派上用場

進入考場時我發現所有長官都坐在會議室遙遠的一端, 我則站在另一端
氣氛非常嚴肅, 現場靜得連一根針掉在地上都能聽到
當天主考官有7人, 坐在一個諾大的半圓形會議桌,
按他們的年紀與講話的架式,似乎是董事或高層長官,

其中一位面目慈祥的長官, 首先請我以中英文自我介紹
這會議室真的太大. 太氣派了, 說起話來幾乎要用吼的他們才能聽得到

之後另一位長得很像訓導主任的長官請我朗讀司儀稿
唸完後, 他問我為什麼唸得跟稿子不一樣
我很婉轉的說, 我認為這樣英文比較"順"
(不能說英文寫的很差, 如果這些高層當初曾經審過這個稿那多尷尬)

之後另一位伯伯清了清喉嚨, 似乎準備要問什麼重要的問題:

"小姐.....請問......你身高多高?"

這...這真是天外飛來一問!
會不會身高沒有160cm就沒機會啦?

我趕緊回答: 那要看加不加高跟鞋囉~

這就是我當天被問的唯一問題, 真是難以置信!!

後來我被被通知錄取後才驚覺, 高鐵一系列活動共有3天
而我只有最後1天有空!
高鐵因為這件事情而很生公關公司的氣,
因為他們必須再另尋一位主持人 負責前兩天的活動

唉...我去面試前竟然沒有先看看工作日誌, 真是太迷糊了
我想現在公關公司還有點生我的氣勒

-------------------------------------------------------------------------------------

[延伸閱讀]
客戶會給口譯員面試嗎? 

arrow
arrow
    全站熱搜

    三寶媽 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()