工作邀約或詢問請e-mail版主 :
jennifer.shih.carson@gmail.com
[ 口譯實錄 37 ] 今年最爆笑
去年(2014)下半年真的太忙了, 我本來也搞不清楚為何會有這麼多的工作同時跑出來, 後來跟口譯器材廠商聊天才知道去年台灣地區的會議產業進入四年一循環的旺季, 幾乎所有能上工的口譯員都出動了, 像我忙到連睡覺的時間都沒有, 真的對各界廣大的忠實讀者非常抱歉 (是自以為有多廣大的讀者群?)
這篇文章是板主2015年第一發! 板主今天趁著孩子都去上學的好機會, 決定捲起袖子來鋤鋤草啦!
大家應該還記得我之前那一篇被大家翻白眼的工作紀錄 [ 實錄36 爆笑的盲人鋼琴家] , 我承認大概是我笑點和哭點比大家低很多, 所以大概只有我自己覺得好笑
2015 新年新氣象, 我決定再來寫一篇真的很.很.很. 好笑的工作紀錄, 一雪前恥去!
案件名稱 : 某大藝術雙年展 開幕記者會
工作性質 : 現場中英逐步口譯
難度 : * * * (out of five)
這個案件是幾個月前的活動 , 一個知名國際雙年展的開幕記者會, 口譯員的現場任務很簡單 :
1. 六位台灣講者的發言中翻英 ( 文化部長官 & 主辦單位長官致詞 ) ; 兩位外國講者的發言英翻中 ( 德國 & 歐盟派駐華代表致詞)
2. 活動主持人的發言中翻英 ( 主持人是中廣的主持人, 講中文 )
平心而論, 這個開幕式對口譯員來說算是一個"輕鬆級"的工作 , 首先活動流程沒有繁雜的表演/ 頒獎/ 表揚活動, 長官方面也沒有總統或院長級那種還要事前安全檢查的需求 , 是一個四平八穩的任務, 除了當天主持人因為不停自嗨讓我有點錯愕, 當天口譯工作整體說來是很順利的, 客戶反應也很正面。
話說當天活動雖然預計只有40分鐘, 但是因為大家都要發言, 搞到快要90分鐘, 這麼長的記者會真的比較不常見。搞了半天, 終於到了最後一名講者上台 , 是一名外型和氣質都走豪邁路線的原住民籍台灣藝術家代表 , 他一上台就說 :
哎呀 , 今天的場子太嚴肅 , 大家都扳著一張臉 , 開幕式就是要開開心心的 , 不是嗎?
像我們原住民在創作前都一定要喝酒跳舞, 歡歡喜喜的才會有靈感,
話說...今天記者會的雞尾酒好像有點淡啊!
現場 鴉..雀..無..聲..
( 我也有點被驚嚇到, 不知道要不要老實的翻出來 , 但在我開始翻譯前他就繼續搶著說下去)
哇, 我講完大家變得更嚴肅了, 這樣怎麼辦? 我來跟大家講個故事好了~
我們山上部落裏有個教堂, 一直以來都是一位外籍傳教士與我們講道 , 他跟所有部落居民的感情都很好, 也常開導村落裏的孩子, 我們都叫這位牧師李爺爺
我七歲的時候奶奶去世了, 我們家就請李爺爺幫我們主持奶奶的追悼會, 追悼會當天奶奶的遺體由殯儀館的冷藏室運送到教堂, 放在聖壇前給親朋好友瞻仰
但是因為當天天氣很溼熱, 奶奶的遺體很快的就結了很多水珠, 還是個孩子的我看了心理很疑惑, 也有點害怕 , 我就問李爺爺 : 李爺爺, 為什麼奶奶的臉濕濕了 ?
李爺爺說 : 乖孩子, 你奶奶從來沒有參加過追悼會, 今天第一次參加, 所以難免緊張流汗啦 !
講者一說完我還沒有機會翻譯 , 底下的幾位外國代表就一陣爆笑 (德國代表還笑到嗆到)
豪邁的講者這時對著皮笑肉不笑的台灣觀眾說 :
好啦, 你們都不愛笑, 我現在比遺體還緊張啦, 我下台去 !
這時主辦單位已經不知道該怎麼辦了, 立刻過來拉住我, 連著說 : 別翻別翻, 他講的內容跟主題無關, 跳過就好!
就這樣, 當天的記者會也就在外國人的一陣笑聲中莫名其妙的結束了...
所以, 這個故事告訴我們的教訓就是...
有些駐華代表的中文還是不錯的嘛
啊, 我又劃- 錯- 重- 點- 了!
-----------------------------------------------------------
口譯/主持/教學邀約請 e-mail :
jennifer.shih.carson@gmail.com
更多板主工作經驗 請看 [ 版主口譯工作實錄一覽表 ]
留言列表