目前分類:我譯故我在 An interpreter's work diary (66)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

許多口譯前輩對於職場百態寫了許多有趣的文章 
Michelle's Little Corner of the World
寂地思森林

但有一類口譯職場的文章, 較少人嘗試, 就是 口譯職場艷/厭遇 實錄
(非常self-explanatory 的議題)

原因無它....只為  解悶 救人生ㄚ~

一窺口譯職場人生百態, 光怪陸離的社會縮影

三寶媽 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

有關口譯薪資版主在2013年2月作了最新的更新,
如果你想看最新的po文 -- > 請按這裡  < --


---------------------------------------------------------------------

我不是唸翻譯的 可以作口譯嗎?

口譯員似乎女生居多 ?

作口譯的薪水比一般上班族好很多嗎?

三寶媽 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

Chinese rapper.jpg 

上學期口譯課上, 我竊聽到的學生間的對話    (實際人物已不可考 請勿對號入座)

真浪漫學生A: 喂, 我聽說口譯超賺的

上課認真學生B: 廢話, 妳上次沒來丫?  老師上次說口譯員一天賺兩萬元

心算天才學生C: 一星期只要工作一天, 一個月就可以賺8萬元了, 超瞎的!    

天真浪漫學生A:  真的? 那我趕快叫我表哥去作口譯, 他是ABC,  從小在美國長大, 英文超好的說 

三寶媽 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()

請先看Part 1
載自: Michelle's Little Corner of the World 作者是我的恩師Michelle老師
任教於師大翻譯研究所, 是國內首屈一指的中英口譯員, 她的部落格是得獎的知名BLOG喔

 (本文為原文後半, 請先讀前半)


口譯與應召業的SWOT (Strength-Weaknesss-Opportunity-Threat)

三寶媽 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

轉載自: Michelle's Little Corner of the World , 作者是我的恩師Michelle老師,
任教於師大翻譯研究所, 是國內首屈一指的中英口譯員, 她的部落格是得獎的知名BLOG


這篇文章是一位很有幽默感的同事寫的

研究動機

一般人常常對口譯這個行業有著不切實際的憧憬與崇拜,或者對本人看似自由自在的工作生涯感到莫名的羨慕與嚮往。不過就工作的特性與生涯的規劃來看,同步口譯不過是一種等級大概介於水電工與律師之間的高級應召業。根據《牛津簡明字典》的記載,prostitute這個字的意思是「為了少許利益而出賣自己的尊嚴,或是將自己的能力用在卑賤的用途上。」應召業者出賣肉體如此,專業口譯員的工作也不遑多讓。在累積了多年的口譯工作經驗之後,在個人沉潛自省的過程當中,我赫然發覺自己所投身的事業竟然和應召業如此的相像。如果你不相信的話,以下我就分基本條件、工作特性、生涯規劃和未來展望等四部分逐一說明:

三寶媽 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文章轉載自: Michelle's Little Corner of the World
Michelle's Little Corner of the World 作者是我的恩師Michelle老師, 任教於師大翻譯研究所, 是國內首屈一指的中英口譯員 ,她的部落格是得獎的知名BLOG喔


 關於口譯生涯

最近跟外文系的學弟/譯研所的學生一起接受台大畢業輔導組生涯電子報的採訪:

 

三寶媽 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼