mayor hau.jpg
[工作實錄 5]  台北國際花博會 MoU簽署儀式

案名: 2010台北國際花博會合作備忘錄簽署儀式
時間: 2009311日下午5:30
地點: 圓山飯店
難度: * * (out of 5)

三寶媽 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

To view the content in English:  http://jennifershih1028.pixnet.net/blog/post/26546336

大家還記得不久前澳大利亞昆士蘭州旅游局對外宣布
將高薪聘請一名大堡礁漢密爾頓島看護員。
人稱: "The Best Job in the World" 

三寶媽 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

 

My friend Clare Wang from Taiwan is leading in an online vote to become one of the 11 people shortlisted for a job interview for the 'best job in the world' as a caretaker on a tropical island!

Months ago an Australian state launched a global search for candidates for "the best job in the world"- earning a top salary for lazing around a beautiful tropical island for six months.

The job pays $105,000 over six months and the care-taker is expected to stroll the white sands, soak up the sun, snorkel the reef, and report to a global audience via weekly blogs, photo diaries and video updates. 

The competition attarcted 30,000 applicants from 220 countries around the world. And my friend Clare (who's also a conference interpreter) came out on top as one of the 50 finalists!   

Now it's our job to make sure she lands the best job in the world so we can all go visit her and stay at this multi-million dollar beach home that's part of the package.  (I heard the beach house is complete with plunge pool and golf buggy!)  

We are only clicks away from our dream beach vacation:

三寶媽 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

主持.jpg  

龍套又稱文堂或特約演員,是京劇術語,指扮演隨從等的配角,
現泛指電影、電視等中的陪襯角色,香港稱之為「茄哩啡」


近年來我的收入除口譯外, 有很大一部份來自英語主持
好多次有人跟我說, "
妳分明就是個專業龍套ㄚ"

三寶媽 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


我的朋友Christy在西班牙的Universitat Rovira i Virgili, Tarragona唸翻譯博士
她最近在調查專業譯者職場滿意度和社會地位, 希望大家能幫她的忙, 填這個線上問卷:
 
http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=oMjun9PDbG5vNYHdXgnrww_3d_3d

卷裡面有很多有趣的問題, 請從事口筆譯的大家多多支持

三寶媽 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

   台博館外觀.bmp 

 



活動: 捷克珍寶 Czech Gems展覽 揭幕儀式
時間: 2009年2月17日
地點: 台灣博物館 台北228公園內

三寶媽 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

   eating beef 2.jpg  

[工作實錄]

活動: 牛燈初上 慈愛迎春晚宴
時間: 2009年2月8日
地點: 台北晶華酒店
難度: * (out of 5)

三寶媽 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

08-01-17_money8.jpg 

你心中也有"作口譯可以賺大錢?" 這的疑問嗎?  

讓我這樣跟你解釋:

 

- 若有口譯員跟你說 "哪有..(心虛 咳咳咳)..賺不到什麼錢啦"
那他顯然是睜眼說瞎話   (見
"口譯說出一口高薪") 

三寶媽 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

alphabet soup.bmp 

會議名稱: 日商內部會議

日期: 2009年 3/24, 25, 26日

地點: 公司內部會議室

難度:  *  *  *   (out of 5)

今年1, 2月作的會全都是CI, 真的讓人納悶
難道大家都知道我的同步partner莫名其妙被抓去作兵, 現在處於partner-less狀態?

三寶媽 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

  



Mispelling
Misspelling
Misspellings may be due to either typing errors or lack of knowledge of the correct spelling.  Sadly both kinds can be found thoughout my posts.
  (It's also partially due to my hunt-and-peck tying which prevents me from being able to see what has been typed without glancing away from the keys. )

三寶媽 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼